《2011年度非常规能源概要》(节选)的翻译实践报告摘要
面对目前能源开发和环境保护这一日益尖锐的矛盾,各个国家正积极寻求解决之道,不断勘探新能源,发展新能源技术。借鉴他国先进的勘探技术必将有力地推动我国经济又好又快发展,因此,能源类科技文献的翻译迫在眉睫。本文是一篇在翻译《2011年度非常规能源概要》中的煤以及页岩气/页岩油等内容的基础上所撰写的实践报告,是对本次翻译实践过程的一个介绍、研究和总结。在彼得·纽马克(Peter Newmark)文本功能分类理论的指导下,该报告重点分析了此类文本的语言特点,并对本次翻译过程中运用的翻译策略进行了初步的探讨和研究。该报告表明,深厚的理论基础和正确的翻译策略有利于保证翻译的质量,丰富的翻译实践经验有助于提高翻译的效率。因此,一名合格的译者不仅需要具备深厚的专业理论知识和熟练使用各种翻译技巧的能力,还应重视翻译实施的各个环节,了解翻译的目的和目标读者的层次。该报告期待为日后的翻译工作者在处理此类文本的翻译过程中提供一些借鉴。
|
@ 2023 版权所有 中国地质图书馆 (中国地质调查局地学文献中心)
京ICP备 05064591号 京公网安备11010802017129号
建议浏览器: 火狐、谷歌、微软 Edge、不支持 IE